Våra medlemmar

Hitta en översättare

Sök bland SFÖ:s medlemmar.
SFÖ kan inte utföra eller förmedla översättningar. Du kontaktar själv den översättare som du hittar här.

Fritext
Namn
Rensa

Årets talare 2012

(Konferenser / Tidigare konferenser / Konferens 2012)


 

Anna-Lena Brundin - Foto: Orlando G Boström
Foto: Orlando G Boström

Anna-Lena Brundin
Anna-Lena är en svensk författare, komiker, sångerska och skådespelerska. Hon föddes och växte upp i Lund, men bor numera i Stockholm och äger en lägenhet på Montmartre i Paris. Hon är gift med journalisten Olof Brundin.
Anna-Lena blev känd i TV-programmet DAILY LIVE med bl.a. sketcherna Nancy och Carina och Marja&Agneta som hon gjorde tillsammans med Lill-Marit Bugge i slutet av 1980-talet. Hon har översatt Edith Piafs sånger till skånska. Hon spelar och sjunger i komiker- och musikgruppen En liten jävla kvinnorörelse tillsammans med Ann Westin, Zeid Andersson och Yvonne Skattberg.

 

Erik Mattsson
Erik är moderator, utbildare och rådgivare i kommunikation sedan mitten av 90-talet. Hans fokus ligger på hur vi med vårt beteende och med det talade ordets hjälp kan bli bättre på att presentera, moderera, bemöta, övertyga, informera, berätta eller beröra. Under åren har han skapat flera olika material (bl a böcker, cd-skivor och en kortlek) för kommunikationsträning. Han har också skrivit Möteskokboken som vann Svenska Publishing-Priset 2010.

Erik Mattsson

 

Henrik Nilsson

Henrik Nilsson
Henrik har arbetat som terminolog på Terminologicentrum TNC sedan 1997 där han fick börja med att hitta svenska termer för vävstolars, blixtlås och skors delar. Därefter har han arbetat med olika terminologiprojekt, bl.a. om e-legitimationer. Han är också sekreterare i Svenska biotermgruppen och Svenska termgruppen för byggd miljö. De senaste åren har han arbetat mycket med den svenska Rikstermbanken, Sveriges nationella termbank. Han undervisar i ämnet terminologi för olika grupper, ofta översättare och tolkar, bl.a. har han haft kurser för översättarna (alla språken) inom EU vid ett flertal tillfällen. Han är utbildad informatör och magister i franska och engelska, väldigt allmänbildad på vissa områden och med steppdans som ny vurm.

 

Maria Koptjevskaja-Tamm
Maria är professor i allmän språkvetenskap vid Institutionen för lingvistik, Stockholms universitet. Hon forskar framför allt inom språktypologi, dvs bedriver jämförande studier av olika språkliga företeelser i världens språk i syfte att upptäcka i vilka avseenden språken kan vara lika eller olika sinsemellan och att söka faktorer som kan ligga bakom dessa likheter och variationer. Maria hämtar mycket inspiration för forskningen från sin tvåspråkiga rysk-svenska familj. Hon bidrar gärna till att sprida kunskapen om den språkliga mångfalden i samhället och är en av de viktigaste driftkrafterna bakom LingOlympiaden, en tävling i språk och logik för gymnasieelever.

Maria Koptjevskaja Tamm

 

Maria Sjöström Gisslén

Maria Sjöström Gisslén
Maria är civilekonom med ett förflutet på bl.a. Volvo och Göteborg Energi. Hon har också arbetat som språklärare. Sedan 1996 har hon arbetat med översättning och språkfrågor på EU-kommissionen. Under Sveriges ordförandeskap i EU 2001 och 2009 ansvarade hon för tolksamordningen. Hennes roligaste jobb var nog ändå när hon var värdinna för den franska delegationen under Melodifestivalen!
Patrik Hadenius
Patrik är språkvetare, journalist och chefredaktör för Språktidningen, Modern Psykologi och Forskning & Framsteg.

Patrik Hadenius

 

Tess Whitty

 

Tess Whitty
Tess är en erfaren översättare (engelska-svenska-engelska) bosatt i USA sedan 2001. Hon specialiserar sig inom IT, lokalisering av programvara, marknadsföring och affärskommunikation. Utöver översättningsarbetet är hon aktiv som ordförande för det nya ackrediteringsprogrammet för engelska till svenska inom American Translators Association (ATA), huvudadministratör för ATA:s lokala avdelningar samt ordförande för den lokala översättarorganisationen i Utah, USA. Hon har också hållit presentationer och seminarier inom marknadsföring och affärskunskaper för översättare på översättarkonferenser och lokala evenemang.
Tina Young
Tina har en examen i språk och översättning från Vasa universitet i Finland. Hon har tidigare arbetat bl.a. som utbildningsplanerare men är sedan våren 1996 anställd som översättare till svenska på EU-kommissionen. Hon har under sin tid på kommissionen varit placerad huvudsakligen i Luxemburg men under perioder även i Stockholm och Helsingfors. En av de största utmaningarna i jobbet är enligt henne att omvandla även de mest komplicerade källtexterna till begriplig svenska. På fritiden tycker Tina om att gå långa promenader, läsa skönlitteratur och umgås med familj och vänner.

Tina Young

 

Ulf Svensson

Ulf Svensson, BL Information
Ulf är föreläsare, författare och rådgivare och jobbar med skatte- och företagsfrågor på Björn Lundén Information AB.
Yvonne Lindqvist
Yvonne är docent i svenska språket. Hon disputerade 2002 vid Institutionen för nordiska språk vid Stockholms universitet på en avhandling om skönlitterär översättning av hög- och lågprestigelitteratur Översättning som social praktik. Toni Morrison och Harlequinserien Passion på svenska. Sedan dess har hon varit verksam som lektor vid Tolk-och översättarinstitutet och innehaft en post,doc.-tjänst vid Örebro universitet. Hennes senaste publikationer handlar om översättning av sakprosa specifikt kokböcker och om det globala översättningsfältets inflytande på svensk översättningspolitik.

Yvonne Lindqvist

Anne Katrin Welp

 

Anne Katrin Welp
Anne Katrin har utbildat i och bidragit till spridningen av översättningsverktyg i Norden sedan 1996. Under mera än 11 år har hon på TRADOS Scandinavia AB varit ansvarig för utbildning, support och implementation av serverprogramvara hos kund. Därefter arbetade Anne Katrin på Semantix som affärskonsult och ansvarig för funktionen Affärsstöd. Sedan 2010 är hon verksam som oberoende utbildare och konsult för översättningsverktyg . Hon har under senare tid även fördjupat sig i översättningsstandarden EN 15038 och samarbetar med LICS® för certifiering enligt denna standard i Norden.

Christina Nilsson-Posada
Christina är född och uppvuxen i Sydafrika av svenska föräldrar och översätter från svenska till engelska. Hon är Montessoriförskollärare från början och har jobbat inom förskolan och skolan i framförallt Lund i många år. Hon har även en fil. mag. examen i lingvistik. Christina jobbar huvudsakligen med språkgranskning och översättning av akademiska artiklar inom områdena humaniora, samhällsvetenskap, medicin och samhälle, men även med andra texter inom liknande områden såsom museitexter, turism, marknadsföring m.m. Christina har varit associerad medlem i SFÖ sedan 2008.

Christina Nilsson-Posada

 

Tarja Koivunen

 

Tarja Koivunen
Tarja är en finsk översättare bosatt i Lomma i Skåne som i början av 1990-talet sadlade om från textilbranschen till översättningsbranschen. Tarja översätter från svenska, engelska, danska och norska till finska, huvudsakligen katalog-, tidnings- och informationstexter åt bland annat textil-, turist-, livsmedel-, bygg- och stålbranschen samt olika myndigheter. Tarja har varit medlem i SFÖ sedan 1994 och suttit i styrelsen sedan 2008.
Karolina Schultz Danielsson
Karolina arbetar i projektet Rehabilitering med samtal och yoga på Akademiska sjukhuset. Där kom hon för tre år sedan i kontakt med mindfulness. Hon är skolad av Jon Kabat-Zinn, som med goda klinikska resultat anpassat ett österländskt mångtusenårigt tankesystem till västerländska förhållanden, och av Ola Schenström, läkaren som gjort det till sin uppgift att sprida mindfulness i Sverige. Hon är medlem i SFÖ sedan 2003.

Karolina Schultz Danielsson

 

Birgitta Sundkvist

 

Birgitta Sundkvist
Birgitta har hela sitt yrkesverksamma liv arbetat på Skatteverket. Hon har under årens lopp hunnit med en mängd olika arbetsuppgifter. De senaste åren har hon arbetat som skatteinformatör med inriktning på bland annat nyföretagarinformation.

 

Helena Englund Hjalmarsson
Helena är examinerad språkkonsult i svenska och VD på företaget Språkkonsulterna. Sedan två år bedömer hon Kammarkollegiets translatorsprov till svenska. Helena är en van textbedömare och författare till flera böcker om textanalys och skrivande.

Helena Englund Hjalmarsson

 

Barbara Rosborg

 

Barbara Rosborg
Barbara är född i USA, men har bott i Sverige länge. Hon har arbetat med översättning sedan 1994. Hon är bosatt i Uppsala, där en översättare som hon nog betraktade som en konkurrent i början hjälpte henne mycket när hon först startade sin firma, bl.a. genom att ta med henne till hennes första SFÖ-konferens. Hon har haft ett antal adepter över åren och hoppas att hon hjälpt dem lika mycket som hon uppskattat att lära känna dem.
Nina Jansdotter
Nina Jansdotter är coach, beteendevetare och författare till ett tiotal böcker inom personlig utveckling, däribland Ta makten över tiden och Säg nej och må bra – minska stressen i ditt liv.

Nina Jansdotter Foto: Mattias Rizzi

Foto: Mattias Rizzi

Mats Linder

 

Mats Dannewitz Linder
Mats medverkade en smula vid genomförandet av 2007 års prisenkät och har även medverkat vid denna (men det bör poängteras att Per Döhler har gjort uppskattningsvis 95 procent av allt arbete). Mats har ett förflutet som bl.a. SFÖ-styrelseledamot och ingår f.n. i redaktionskommittén för Facköversättaren. Ibland översätter han också.
John Swedenmark
John är född 1960 och är skönlitterär översättare från isländska och några andra språk. Han är även essäist och föredragshållare, och har samlat de bästa texterna i böckerna Kritikmaskinen och Baklängesöversättning. Till vardags arbetar han som kulturredaktör på LO:s tidning Arbetet. Han har även en bakgrund som doktorand i allmän lingvistik.

John Swedenmark

 

Björn Olofsson

 

Björn Olofsson, Tecnita AB
Björn är en nyfiken värmlänning med bopålar i Västerås, från början brevbärare, tjugofemöresingenjör och teknikredaktör, men har sedan skaffat 25 års erfarenhet av tekniköversättning och översättningsteknik. Översätter främst inom maskin-, energi- och miljöområdet, men sneglar åt ämnen som vetenskap, kultur, filosofi och rentav skönlitteratur! Undervisar blivande kollegor och konkurrenter i olika aspekter av översättningsyrket, och ägnar i övrigt tiden åt foto, snowboard, kampkonst och en hel del annat.
Gunilla Kindstrand
Gunilla är kulturjournalist, med bakgrund på SVT (litteraturprogrammet Röda rummet och Kunskapskanalen). Hon är nu verksam som kulturchef på Gefle Dagblad.

Gunilla Kindstrand

 

Camilla Skymbäck

 

Camilla Skymbäck
Camilla arbetar sedan 2004 som försäkringsförmedlare på Allians Försäkringsmäklare och ansvarar bland annat för SFÖ:s Företagsförsäkring. Efter att under väldigt många år arbetat som försäljningsingenjör sadlade Camilla under mitten av nittiotalet om och började arbeta på försäkringsbolaget Skandia. Ett val som hon inte ångrar! Arbetet med utveckling av skräddarsydda försäkringslösningar så som för SFÖ
upplever hon som mycket stimulerande och roligt, trots att väldigt många upplever det här med försäkringar som svårt och kanske till och med tråkigt. Bakgrunden som ingenjör är många gånger väldigt användbar i förståelsen för olika försäkringsbehov.
Nadja Chekhov
Nadja är av rysk-serbiskt ursprung med en fil.kand. i slaviska språk i botten. Har varit yrkesverksam som översättare i drygt 30 år. Hon är auktoriserad translator och auktoriserad rättstolk i bosniska, kroatiska, serbiska. Nadja har varit medlem i SFÖ sedan 1997 och suttit i styrelsen i sex år. År 2009 valdes hon till SFÖ:s ordförande.

Nadja Chekhov

 

Cecilia Enbäck

Cecilia Enbäck
Cecilia har jobbat inom översättningsbranschen sedan 1994 och varit med och utvecklat Translator Scandinavia AB från starten. I dagsläget jobbar 7 översättare och 5 projektledare i företaget och de hanterar ca 10 miljoner ord årligen. I sin roll som VD och produktionsledare stöter Cecilia på alla utmaningar som förekommer inom ett medelstort översättningsföretag främst vad gäller hur man kan säkra kvaliteten i de levererade texterna utifrån de tids- och kostnadsramar som ges i varje enskilt projekt.

Annonser grå pil

http://www.wordfinder.se/sfo http://www.spraktidningen.se http://www.sfoe.se/sidor/platsannonser-1.aspx http://www.translationzone.com/en/landing/SDL-Language-Technology-Events-2013.asp